Ловушка на чешском языке

Ловушка на чешском языке

ten adresát – адреса́т

ten advokát – адвока́т

ta advokátka – адвока́т-же́нщина

ten aerobik – аэро́бика

ahoj – 1) приве́т 2) пока́

ten alkohol – алкого́ль

ta angličtina – англи́йский язы́к

ten asistent – ассисте́нт

ta asistentka – ассисте́нтка

ten autobus – авто́бус

ten automat – автома́т

ten autoservis – автосе́рвис

ta babička – ба́бушка

ten balík – упако́вка

ten bankomat – банкома́т

ta barva – кра́ска, цвет

ten basketbal – баскетбо́л

ta bavlna – хло́пок

ten bazén – бассе́йн

ten benzin – бензи́н

bezmasý – без мя́са, вегетариа́нский

ten bod – то́чка (в геометрии)

bohužel – к сожале́нию

ten bonbon – конфе́та

množ. boty – боти́нки

množ. brambory – карто́шка

ta brigáda – вре́менная подрабо́тка, фу́шка

brzo – 1) ско́ро 2) ра́но

to bydliště – ме́сто прожива́ния

ten byt – кварти́ра

ten byt 3+1 – трёхко́мнатная кварти́ра с отде́льной ку́хней

to CD – компа́кт-ди́ск

to cédéčko – компа́кт-ди́ск (разговорно)

ta cena – цена́, приз, награ́да, вы́играш

ten centimetr – сантиме́тр

ta cesta – путь, доро́га

ten / ta cestující – пассажи́р

ten citron – лимо́н

cizí – 1) иностра́нный 2) чужо́й

ten cizinec – иностра́нец

cizinecký – по дела́м иностра́нцев, свя́занный с иностра́нцами

ta cizinka – иностра́нка

ta cukrárna – конди́терская

ta cukrovka (nemoc) – са́харный диабе́т

to cvičení – упражне́ние

ten časopis – журна́л

čau – 1) приве́т 2) пока́

ta čekárna – зал ожида́ния

ten červenec – ию́ль

ten česnek – чесно́к

ta čeština – че́шский язы́к

čí – чей, чья, чьё, чьи, чьим, чьей…

ta čistírna – пра́чечная, химчи́стка

ta číšnice – официа́нтка. Чаще используется: servírka

ten číšník – официа́нт

ten člověk – челове́к

ta čokoláda – шокола́д

ten čtvrtek – четве́рг

ta dálnice – междугоро́дняя тра́сса

další – сле́дующий, очередно́й

množ. dámy (označení toalety) – да́мы

ten dárek – пода́рок

ta dcera [цэра] – до́чь

ten dědeček – де́душка

ta dělnice – рабо́чая

ten dělník – рабо́чий

ten deštník – зо́нтик от дождя́

to dévédéčko – DVD (разговорно)

ten dezert – дессе́рт

ten diplom – дипло́м

ta diskotéka – дискоте́ка

to divadlo – теа́тр

ta dívka – де́вушка

ta doba – вре́мя, пери́од

dobrý – 1) хоро́ший 2) вку́сный 3) молоде́ц

ten doklad – докуме́нт

ta domácnost – дома́шнее хозя́йство

ten dopis – письмо́

dopoledne – до обе́да

ten dospělý – взро́слый

ta dovolená – о́тпуск

množ. drobné (peníze) – ме́лочь

ta drogerie – хозя́йственный магази́н, магази́н косме́тики / бытово́й хи́мии

ta drůbež – мя́со пти́цы

ten duben – апре́ль

ten důchod – пе́нсия

ten důchodce – пенсионе́р

ta důchodkyně – пенсионе́рка

množ. dveře – две́ри

ta ekonomie – эконо́мика (наука)

ta elektřina – электри́чество

ta empétrojka – mp3-пле́ер

ta fakulta – факульте́т

ten farmář – фе́рмер

ta farmářka – фе́рмерша

ten fitness – фи́тнес

ten fotbal – футбо́л

ten fotbalista – футболи́ст

ta fyzika – фи́зика

ta galerie – галере́я

ten gynekolog – гинеко́лог

ta gynekoložka – гинеко́лог-же́нщина

haló – эй, алё́ (грубое обращение, междометие)

ten hasič – пожа́рный

ta herečka – актри́са

hned – сра́зу, неме́дленно

ta hodina – 1) час 2) уро́к

množ. hodiny – часы́

hodně – мно́го, о́чень

ten hokej – хокке́й

ten hokejista – хоккеи́ст

ten holič – ба́рбер

to holičství – барбершо́п

ta holka – де́вочка

horko – жара́, жа́рко, горячо́

ta hořčice – горчи́ца

ta hospoda – пивна́я, пивно́й бар

ten / ta host – гость, го́стья

to hovězí – говя́дина

množ. hranolky – карто́фель-фри

to hřiště – игрова́я площа́дка, де́тская площа́дка

ta hudebnice – музыка́нтка

ten hudebník – музыка́нт

ten hypermarket – гиперма́ркет

ten chlapec – па́рень

ten chleba – хлеб (разговорно)

ta chvíle – моме́нт

ten infarkt – инфа́ркт

ta informace – информа́ция

ten informatik – информа́тик

ta informatika – информа́тика

ten / ta Ing. – 1) академи́ческий ти́тул, соотве́тствует ти́тулу «маги́стр» 2) инжене́р

ta injekce – уко́л, инъе́кция

ten inzerát – объявле́ние

to jablko – я́блоко

jako – как, в ка́честве

ten jazyk (část těla) – язы́к (часть те́ла)

ten jazyk (řeč) – язы́к (речь)

Читайте также:  Люди на языке жестов

množ. jazyky – языки́

jednou – одна́жды, оди́н раз

jenom – то́лько, лиш

ta jídelna – столо́вая

ta jízdenka – проездно́й биле́т

ten jogurt – йо́гурт

ten kabát – пальто́

ta kabinka – каби́нка

ta kadeřnice – парикма́хер-же́нщина

to kadeřnictví – парикма́херская

to kafe – ко́фе, и́менно ко́фе (разгово́рно). Э́то сло́во не несё́т значе́ния «кафе́»!

množ. kalhoty – штаны́, брю́ки. И́менно штаны́ и́ли брю́ки.

ta kamarádka – подру́га

ten kámen – ка́мень

ta kancelář – о́фис, кабине́т

ten kartáček – щё́тка

množ. karty – ка́рты

ten kašel – ка́шель

ten kečup – ке́тчуп

to kilo – 1) кило́ 2) разгово́рно «сто крон, со́тня, со́тка»

ten kilogram – килогра́мм

ten kilometr – киломе́тр

to kino – кинотеа́тр

ten klid – споко́йствие

ten kluk – ма́льчик

ten knedlík – кне́длик (блю́до)

ta kočka – 1) ко́шка 2) разгово́рно «кра́сотка»

ta kola – 1) колё́са 2) велосипе́ды

ta kolej (doprava) – 1) колея́ 2) общежи́тие

ten kolek – почто́вая ма́рка

to koleno – коле́но

kolikátý – како́й по счё́ту

kolikrát – ско́лько раз

to kolo (jízdní kolo) – велосипе́д

ta komedie – коме́дия

ten koncert – конце́рт

ta kontrola – прове́рка

ta konverzace – бесе́да, разгово́р

ten kopec – холм, возвы́шенность

ta kosmetička – космето́лог-же́нщина. И́менно космето́лог-же́нщина.

ta kosmetika – косме́тика

ten kostel – костё́л

ta košile – руба́шка

ta koupelna – ва́нная ко́мната

ten kraj (správní jednotka) – край, о́бласть

ten krk – ше́я, го́рло

ta křižovatka – перекрё́сток

ten kuchař – по́вар

ta kuchařka – повари́ха

ta kuchyň/kuchyně – ку́хня

ten kurz (vyučovací kurz) – курс

to kuře – цыплё́нок

ta kůže (materiál) – ко́жа

ta květina – цвето́к

ten laboratoř – лаборато́рия

ten leden – янва́рь

ta lednička – холоди́льник

ten lék – лека́рство

ta lékárna – апте́ка

ta lékárnice – фармаце́вт-же́нщина

ten lékárník – фармаце́вт, апте́карь

ta lékařka – врач-же́нщина

lékařský – враче́бный, медици́нский

to léta (rok) – года́, лета́

to letadlo – самолё́т

ta letenka – авиабиле́т

to letiště – аэропо́рт

ta limonáda – лимона́д

ta linka (telefonní linka) – ли́ния

ten list (dokument) – лист

ten lístek – биле́т

ten listopad – ноя́брь

ten litr – 1) литр 2) разгово́рно «ты́сяча крон, коса́рь, шту́ка».

to lyžování – заня́тие го́рными лы́жами, ката́ние на лы́жах

ta majitelka – хозя́йка, владе́лица

malý – ма́ленький, ма́лый

ta maminka – ма́ма, ма́мочка

ten manžel – муж, супру́г

ta manželka – жена́, супру́га

ta matematika – матема́тика

ta medicína – медици́на

ten / ta Mgr. – маги́стр (академи́ческий ти́тул)

ta minerálka – минера́лка

to ministerstvo – министе́рство

minulý – про́шлый, проше́дший

ta minuta – мину́та

ta místnost – помеще́ние

ten mobil – моби́лка, моби́льник, моби́льный телефо́н

moc – 1) о́чень 2) мно́го 3) сли́шком 4) вла́сть 5) мо́щь, си́ла

modrý – си́ний, голубо́й

ten Mongol – монго́л

ta Mongolka – монго́лка

ten motor – мото́р, дви́гатель

ta mrkev – морко́вь

ten / ta MUDr. – до́ктор медици́ны, академи́ческий ти́тул, medicinae universae doctor

ten muzikál – мю́зикл

ten muž – мужчи́на, му́ж

ta myčka – посудомо́ечная маши́на

ta mzda – зарпла́та

ten nábytek (věci, obchod) – ме́бель

to nádobí – посу́да

to nádraží – вокза́л

ta nafta – 1) ди́зельное то́пливо, ди́зель 2) нефть

to nájemné – аре́ндная пла́та

ta nájemnice – квартира́нтка, жили́ца

ten nájemník – жиле́ц, квартира́нт

množ. náklady – 1) груз 2) расхо́ды

nakonec – наконе́ц, в конце́ концо́в

ten nákup – поку́пка

to náměstí – городска́я пло́щадь

ten nápoj – напи́ток

to narození – рожде́ние

to nástupiště – перро́н, платфо́рма

to nebezpečí – опа́сность

něco – что-то, ко́е-что

ta neděle – воскресе́нье

ta nehoda – ава́рия

nejen, ale i – не то́лько, но и

nejlepší – са́мый лу́чший, наилу́чший

někam – куда́-то, ко́е-куда

někde – где-то, ко́е-где

někdy – когда́-то, ко́е-когда

ta nemoc – боле́знь

ta nemocenská (dávka) – 1) больни́чный 2) посо́бие по боле́зни

nemocenský – по боле́зни, свя́занный с боле́знью

ta nemocnice – больни́ца

ten nepořádek – беспоря́док

nerad/a/i – неохо́тно, не́хотя

ta neschopenka – больни́чный

ten nezaměstnaný – безрабо́тный

nic – ничто́, ничего́

normálně – норма́льно, обы́чно

normální – норма́льный, обы́чный

ten nos – 1) нос 2) носи́ (глагол «носить» в повелительном наклонении)

ten novinář – журнали́ст

ta novinářka – журнали́стка

množ. noviny – газе́та

obecní – коммуна́льный, муниципа́льный, общественный

ten obchod – магази́н

to oblečení – оде́жда

ten obličej – лицо́

ten obor – специа́льность, о́трасль, дисципли́на

obyčejně (obvykle) – обы́чно

to očkování – приви́вка

to oddělení (policie) – отделе́ние

ten odesílatel – отправи́тель

množ. oděvy – оде́жда

Читайте также:  История изучения русского литературного языка

ten odjezd – отъе́зд

odkdy – с каки́х пор

ten odpad – му́сор, отхо́д

odpoledne – по́сле обе́да

ta okurka – огуре́ц

ta omáčka – со́ус, подли́ва

ta operace – опера́ция

ta oprava – ремо́нт

ten opravář – ремо́нтник

ta ordinace – приё́мный кабине́т (врача́)

ten orchestr – орке́стр

ošklivý – некраси́вый, ужа́сный

pak – пото́м (разгово́рно)

ten pan – господи́н

ten páni (označení toalety) – господа́, мужчи́ны

ta paní – госпожа́, же́нщина

ten papír – бума́га

ten pardon – пардо́н, извини́те

ten párek – соси́ска

to parkoviště – парко́вка

ten pátek – пя́тница

to pekařství – пека́рня

pěkný – хоро́ший, краси́вый

ten peníze – де́ньги

ten pes – соба́ка, пёс

pevný – твё́рдый, пло́тный

ten plat – зарпла́та бюдже́тников

to plavání – пла́вание

ten / to plus – плюс

ten pobyt – прожива́ние, пребыва́ние

to počasí – пого́да

ten počítač – компью́тер

ten podnik – предприя́тие

ten podnikatel – предпринима́тель

ta podnikatelka – предпринима́тельница

ten podpis – по́дпись

ten podzim – о́сень

ta pohlednice – откры́тка

ta pohotovost – 1) гото́вность 2) неотло́жка

ten pojištěnec – застрахо́ванный

to pojištění – страхо́вка

ta pokladna – ка́сса

ten / ta pokladní – касси́р

ten pokoj – 1) ко́мната 2) споко́йствие

to poledne – по́лдень, 12:00 дня

ta policie – поли́ция

ten policista – полице́йский

ta policistka – полице́йская

ta poliklinika – поликли́ника

ten polyester – полиэсте́р

ten pomeranč – апельси́н

to pondělí – понеде́льник

ten poplatek – платё́ж, пла́та, по́шлина, сбор

množ. poplatky – платежи́, пла́ты, по́шлины, сбо́ры

ta porucha – поло́мка, неиспра́вность, наруше́ние

pořád – постоя́нно, всё ещё́

ten pořádek – поря́док

to poschodí – эта́ж

ta posilovna – тренажё́рный зал

ta postel – посте́ль, крова́ть

množ. potraviny – пищевы́е проду́кты

to potvrzení – подтвержде́ние, спра́вка

ten poukaz – купо́н, тало́н, ва́учер, путё́вка

Источник

Русско-чешский разговорник

Козы, рвачка, быдло. Для обычного русского эти слова ассоциируются с обидой и чем-то неприятным. Для жителей Чехии подобные слова могут означать вполне привычные для них вещи. Из-за незнания особенностей чешского языка, россияне часто попадают в нелепые, а иногда и неприятные ситуации.

Русско-чешский разговорник

Чехам очень приятно, когда гости страны пытаются разговаривать на их языке. Даже если что-то не получится, они помогут, выправят, но никогда не высмеют. Для туриста знать хотя бы азы чешского — значить получить авторитет от местного населения. Современный алфавит составляет 42 буквы, некоторые из них с непривычным для нас произношением.

Полезные фразы в ресторане

Если требуется попросить свободный стул для посетителя, нужно спросить «Маты волны стул?». Если заказывать количество приборов, говорить, на сколько человек – «про едну особу/две, трши» (на 1, 2 или 3 человек). Меню можно найти по надписи «Идельни листик». Напитки и еда будут соответственно – питии, идло.

При заказе пищи и обращении к официанту лучше выучить такие словосочетания: «хлавны идло» — первое блюдо, суп – «полевка». Кто хочет выбрать десерт, должен искать в меню слово «моучник». При заказе дополнительной порции сказать – «еще одну». Если посетитель поел и хочет попросить счет, должен сказать «заплатим».

Также пригодится перевод словосочетаний:

Слова для общественного транспорта

Автобус, трамвай, метро переводится и произносится, как и на русском. Как спросить какой автобус? – Ктэри автобус.

Йизденка – значит билет, заставка – остановка. Станция для пересадки – пршеступни станицэ. Найти в Чехии переход, выход, вход можно по соответственным надписям: пршеступ, выступ, вступ. Пршишти заставка нужно сказать, если интересует следующая остановка.

Фразы в пути

Словосочетания на чешском, которые пригодятся в пути и не только.

Иногда в быту и чехов и не только употребляется слово «хорошечно»: по-чешски что это? Слово впервые употребили в рекламном ролике, оно носит иронический смысл. «Хорошечно» по-чешски используют, когда действиям дается положительная оценка. Слово стало часто употребляемым после использования его в рекламе и её раскрутки в Интернете.

Смешные чешские фразы

Много простых чешских слов для россиян могут стать причиной ужасного смеха, поскольку для них они могут ассоциироваться с чем-то неприличным или смысл слов для нас будет противоположным. Веселая семейная пара Максим и Настя Янбековы, которые уже много лет живут в Чехии, создали веселый чешско-русский словарь, собрав в нем самые неожиданные для русскоговорящих туристов безобидные чешские слова, которые мы можем понять неправильно!

И еще немного смешных фраз на чешском (из разговорника).

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше перед поездкой выучить хотя бы пару смешных фраз на чешском и основные, употребляемые в быту, поскольку на интуитивный перевод не стоит полагаться.

Источник

Чешские сериалы

Часто спрашивают, что посмотреть из чешских сериалов на русском языке. С женой составили небольшой список, если есть чем добавить пишите в комментариях, добавим.

Читайте также:  Морской язык с овощами калорийность

Тридцать случаев майора Земана — Třicet případů majora Zemana

Больница на окраине города — Nemocnice na kraji města

Неподалеку от Праги находится небольшой городок под названием Бор, а на его окраине стоит больница. В ней, как и положено, работают специалисты. У каждого из них своя жизнь и волею судьбы истории людей, связанных с больницей, переплетаются воедино. Они сталкиваются с житейскими трудностями и превозмогают тяготы. Кто-то познает всепоглощающую любовь, кто-то отдается жаркой страсти, пока третьи соперничают за место под солнцем. Внутри этой больницы разворачивается настоящая жизнь.

Арабелла — Arabela

Она настоящая принцесса, которая живет в сказочной стране. Арабелла красива и по-настоящему прелестна и все бы хорошо, но в один момент она неожиданно оказывается в современном мире, где все такое чужое и непривычное.

Это случается из-за волшебника Рамбурака, который определенно что-то затеял. Пытаясь отыскать путь домой, Арабелла случайно встречает юношу по имени Петр. Молодые люди влюбляются друг в друга и решают сыграть свадьбу. Но, кажется, злой Румбурак не собирается порадоваться за молодоженов…

Приключения в каникулы — Spadla z oblakov

Жила-была девочка Майке и была она инопланетянкой. Ее планета – Гурун, там она привыкла ко всему, и жизнь ее была прекрасна, вот только случилось неожиданное приключение. Космический корабль потерпел крушение и Майке оказалась на планете Земля, хотя сама того и не ожидала. Волею судьбы она попала в маленький город Чабовец. Не зная, что делать, инопланетянка решила подружиться с местными жителями и стать своей среди людей. Так она окунулась в жизнь земного подростка и выяснила, что это чертовски нелегко!

Неопалимая купина — Horící ker

На дворе был 1969 год. Чехословакия подверглась советской оккупации. Мнения людей разделились, кто-то из них был согласен с новым режимом, кто-то выступал откровенно против. Эта история протестанта Яна Палаха, ярого противника оккупации, который оформил свой протест весьма конкретно и подверг себя самосожжению. Вот насколько сильно он не хотел подвергаться советскому режиму. Какими же будут последствия такого поступка?

Частная ловушка — Soukromé pasti

Ева – обычная 33-летняя женщина. Она хорошая учительница, добропорядочная жена и любящая мама двоих детишек. Жизнь ее всегда складывалась спокойно, а потом на горизонте появился молодой мужчина Даниэл, с которым Ева столкнулась на работе. Она не ожидала такого от себя, но неожиданно влюбилась в своего коллегу, и тот ответил ей взаимностью. Их роман быстро начал набирать обороты. Страсть захватила двух людей, которые попросту не могли противостоять своим соблазнам. В один момент Ева решила, что достаточно. Раз она не может жить без Даниэла, значит, пора разорвать брак и начать жизнь с чистого листа. Вот только ее муж совсем не обрадовался этой новости…

Дорога домой — Cesty domů

Эта непростая история получила свое начало в далеком городе Дели, где одна женщина на смертном одре просит найти своего сына, чтобы он смог жить со своим отцом. Она – террористка-смертница, но ее ребенок ни в чем не виноват. А последняя воля достойна того, чтобы ее исполнить. Доктор посочувствовал женщине и отправился на ее 5-летним сыном в Кералу, а оттуда он двинулся через всю Индию на поиски его отца. Как оказалось, он является лидером группировки террористов. Сможет ли такой опасный человек позаботиться о мальчишке?

Махарал, тайна талисмана — Maharal, Tajemství talismanu

Умирая, раввин Махарал рассказал о том, что автрийский император Рудольф спрятал клад в таинственном месте, о котором знает только он. Путь до сокровищницы способен пройти иудей, которому необходимо уметь читать Талмуд. Путешествие за кладом обещало быть далеким и чрезвычайно опасным, но стоили того несметные богатства.

Однако чтобы получить их, нужно найти сначала талисман, который давным-давно кусочками разошелся по всему миру. Только им можно открыть сокровищницу.

Медвежата — Medove

Медвежата – это документальный сериал, который никого не сможет оставить равнодушным, ведь он очень добрый и забавный.

Однажды лесничий пригласил фотографа прогуляться по лесу. Дело было весной, и друзья хотели повстречать оленя или, может, кабана, чтобы сделать красочные снимки этих удивительных животных. Но им повезло куда больше! Они случайно нашли маленьких медвежат, брошенных медведицей. Что же делать? Конечно, заботиться о медвежьих детях, поэтому фотограф забрал их к себе домой. Там им всяко будет лучше, чем в холодной берлоге.

Хранитель душ — Strážce duší

Жизнь шла своим чередом, пока Кафка не начала видеть странного молчаливого мужчину в черных одеяниях. Он был похож на призрака, который хочет что-то сообщить, но не может это сделать. Мистические события приводят к тому, что в одном из подвалов находят настоящую лабораторию алхимика. Там же лежит и философский камень, который отыскать хотели многие. Кафка считает, что это ее долг – расследовать все странные происшествия и узнать, что за дух ее преследует.

Источник

Популярные рекомендации экспертов