Ирреальное время в русском языке

Предложения реальной и ирреальной модальности. Предложения утвердительные и отрицательные

Классификация предложений в русском языке

Предложения в русском языке имеют различное грамматическое значение, различное коммуникативное назначение, семантику и т.д. В зависимости от признака, положенного в основу классификации, предложения группируются в типы:

– по характеру логико-синтаксической членимости простые предложения делятся на членимые и нечленимые;

– по структурной и семантической полноте членимые делятся на полные и неполные;

– по количеству главных членов членимые делятся на двусоставные и односоставные;

– по наличию/отсутствию второстепенных членов простые предложения делятся на распространенные и нераспространенные;

– по наличию осложняющих членов делятся на осложненные и неосложненные;

– по характеру предикативных отношений – на утвердительные и отрицательные;

– по функции – на повествовательные, вопросительные, побудительные;

– по интонации – на восклицательные и невосклицательные.

Структурные типы предложений

Предложении делятся на простые и сложные. «Строительным материалом» для простых предложений являются слова (словоформы) и словосочета­ния, для сложных – два (и более) предложения. Простые предложе­ния включают только одно предикативное сочетание, сложные – не менее двух. Входя в состав сложных предложений, простые предложе­ния, хотя и в разной мере, теряют интонационную завершенность, нередко изменяют порядок слов и т. д., поэтому части сложных предложений называют также предикативными единицами (а не предло­жениями).

Простые предложения отличаются от сложных не только строением, но и значением. Сложные предложении имеют более сложную семантику, чем простые. Соединение простых предложений в сложные обогащает их речевой смысл, а иногда преобразует и их грамматические значения. Так, при соединении простых предложения На дворе гнулась и металась акация и Сердитый ветер трепал ее за волосы в сложное с помощью союза как будто реальная модальность второго предложения преобразуется в ирреальную: На дворе гнулась и меня­лась акация, как будто сердитый ветер трепал ее за волосы (А. Толстой).

Предложения реальной и ирреальной модальности. Предложения утвердительные и отрицательные

По характеру выражаемого в них отношения к действительности (по модальности), различаются предложения утвердительные и отрицательные. Утвердительнымназывается предложение, в котором устанавливается связь между предметом речи и тем, что о нем высказывается, эта связь осознается как реально существующая. Отрицательным называется предложение, в котором связь между предметом речи и тем, что о нем высказывается, отрицается, осознается как не существующая в реальности: В продолжение двух недель наши дела продвинулись (утвердительное); К счастью, по причине неудачной охоты, наши кони не были измучены (отрицательное).

В русском языке грамматически отрицание обычно выражается частицей не, а утверждение – ее отсутствием.

Отрицание бывает полным и частичным. Полное отрицание достигается постановкой частицы не перед сказуемым, использованием слова нет в роли сказуемого в безличных предложениях, использованием частицы ни в предложениях типа На небе ни облачка, употреблением отрицательных местоимений и наречий в односоставных предложениях типа: Некуда пойти. Такие предложения называются общеотрицательными: Я не хочу печалить Вас ничем. Сильнее кошки зверя нет.

Частица не перед другими членами предложения выражает частичное отрицание. Такие предложения называются частноотрицательными,так как в целом они заключают утверждение: Не все разлуку побеждают. В предложении Меж нами речь не так игриво льется (П.) отрицание относится к обстоятельству так и в определенном отношении ограничивает утверждение, выраженное предложением в целом.

Однако частица не даже при сказуемом не всегда служит признаком отрицательного предложения. Предложение лишается отрицательного смысла, во-первых, при повторении частицы не, это предложения с двойным отрицанием, например: Я не мог не засмеяться (П.); во-вторых, при приобретении частицей не других оттенков значения, например:

– предположения: – Обрыскал свет, не хочешь ли жениться? (Гр.);

– обобщения: – Кто не проклинал станционных смотрителей?(П.);

– опасения: – Как бы чего не вышло! (Ч.);

– одобрения: – Ну чем не работа!;

– необходимости: – Как мне не плакать!

Не всегда наличие отрицательной частицы является признаком отрицательного предложения. Так, частица не в составе союза не только, но и не свидетельствует об отрицательном характере связей в предложении: Жить надо с расправленными крыльями. Это относится не только к художникам и поэтам, но и к любому молодому труженику. Такие предложения называют отрицательно-утвердительными: Жизнь жива и прекрасна энергичною работою, жизнь не бремя, а крылья, творчество и радость (Вересаев).

Читайте также:  К основным единицам языка относятся

При бессоюзной связи частей сложного предложения сочетание утверждения-отрицания может быть одним из средств связи, служащих для выражения значения сравнения: Не стая воронов слеталась на груды тлеющих костей – за Волгой ночью вкруг огней удалых шайка собиралась (Пушкин).

Дата добавления: 2017-08-01 ; просмотров: 4479 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ

Источник

7.6. Предложения реальной и ирреальной модальности

7.6. Предложения реальной и ирреальной модальности

Если передаваемое в предложении сообщение дифференцируется временной определенностью, т.е. действие происходит в прошлом, настоящем или будущем времени, то это предложение реальной модальности. Если же в предложении сообщается о желаемом, возможном результате, т.е. предложение содержит в себе значение временной неопределенности – это предложение ирреальной модальности. Например: «Он теперь уже не слушал рыданий и плача осиротевшей и разобиженной хозяйки своей. Наконец, когда кончилась вся анатомия и, неоднократно встряхнув тюфячий чехол, нашли, что ничего не гремит, сложили все деньги на стол и принялись считать. – Предложения реальной модальности. Если в осуществилась вчера подписка у Зиновия Прокофьевича, то, может быть, было бы всего ровно две тысячи пятьсот рублей ассигнациями». (Дост.).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В КОНЦЕ И В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. КОНЕЧНЫЕ ЗНАКИ В СЕРЕДИНЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В КОНЦЕ И В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. КОНЕЧНЫЕ ЗНАКИ В СЕРЕДИНЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Знаки препинания в конце предложения § 1. В зависимости от цели сообщения, наличия или отсутствия эмоциональной окраски высказывания в конце предложения ставится точка

Знаки конца предложения внутри предложения

Знаки конца предложения внутри предложения § 5. При смысловом подчеркивании отдельных членов вопросительного или восклицательного предложения знаки препинания ставятся после каждого из членов, которые оформляются как самостоятельная синтаксическая единица, т. е.

Конец предложения

Конец предложения точкав конце повествовательного предложения § 1вопросительный знакв конце предложения, заключающего вопрос § 1в конце риторического вопроса § 1восклицательный знакпри выражении эмоциональной окраски предложения § 1при выражении побуждения к

Начало предложения

Начало предложения многоточиедля обозначения разрыва мысли в тексте § 4тирепри абзацном выделении реплик разных лиц в диалоге

Знаки конца предложения внутри предложения

Знаки конца предложения внутри предложения вопросительный и восклицательный знакипри смысловом подчеркивании отдельных членов вопросительного или восклицательного предложения § 5при включении во вставку § 6при замещении вставки § 6, § 7многоточиепри передаче

§ 176. Типы предложения

§ 176. Типы предложения 1. В вариантах Я предлагаю открыть собрание (двусоставное предложение) – Предлагаю открыть собрание (односоставное предложение) второй отмечается как более разговорный (см. § 167, п. 2). Например: Утопаю в грязи… в подлости своей утопаю… (Горький). С

Член предложения

Член предложения Член предложения (грамм.) – перевод греческого термина aruron, которым греческие грамматики называли как собственно Ч. – o, h, to – так и относительное местоимение oV. По мнению греческих грамматиков, очевидно признававших тожество этих слов, разница между

Вводные предложения

Вводные предложения 1. Запятыми выделяются вводные предложения следующих типов:1) личные нераспространенные предложения типа я думаю, я знаю, я вижу, я помню: Я чаю, небо с овчинку показалось (П.); Вот у меня, я думаю, получше глаза (Г.); Средь гор Кавказских есть, слыхал я, грот

Сделайте ответственность реальной

Сделайте ответственность реальной Вы — ключ к тому, чтобы ответственность стала реальной. Вы — владеете процессом.• Убедитесь, что ваши подчиненные понимают, что им придется часто и подробно объяснять вам свои действия.• Свяжите действия каждого подчиненного с

7.9. Восклицательные предложения

7.9. Восклицательные предложения Восклицательными называют предложения, в которых высказывание сопровождается сильными чувствами говорящего. Существуют повествовательно-восклицательные предложения: «Я не столб, не баран, не тунеядец какой-нибудь!» (Дост.);

2.4.3. Различие номинальной и реальной емкостей аккумулятора

2.4.3. Различие номинальной и реальной емкостей аккумулятора Электрическая емкость аккумуляторной батареи состоит из номинальной и реальной.Номинальная электрическая емкость – это то количество энергии, которым батарея теоретически должна обладать в заряженном

Источник

Способы выражения категории ирреальности на уровне простого предложения

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 15.07.2019 2019-07-15

Статья просмотрена: 107 раз

Библиографическое описание:

Якубов, Ж. А. Способы выражения категории ирреальности на уровне простого предложения / Ж. А. Якубов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 28 (266). — С. 270-274. — URL: https://moluch.ru/archive/266/61616/ (дата обращения: 28.03.2021).

В данной статье анализируется способ выражения категории ирреальности на уровне простого предложения. Категория ирреальности передается не только сложными предложениями, но и выражается самыми разнообразными способами на уровне простого условного предложения. Анализ примеров показывает, что существует ряд разноуровневых языковых единиц, в которых выражается категория ирреальности: 1) инфинитивные, герундиальные, причастные обороты, 2) предложные конструкции 3) прилагательные, наречие, 4) специальные именные конструкции.

Ключевые слова: категория, ирреальность, реальность, классификация, коммуникативность, форма и содержание, модальность, утверждение и отрицание, эмоциональность, языковый единц, номинализация, трансформация, транспозиция.

This article analyzes the ways of expressing the category of irreality at the level of a simple sentence. The category of irreality is transmitted not only by complex sentences, but also expressed in a variety of ways at the level of a simple conditional sentence. Analysis of the examples shows that there are a number of multi-level language units in which the category of irreality is expressed: 1) infinitive, gerundial, participial turns, 2) prepositional constructions 3) adjectives, adverb, 4) special nominal constructions.

Keywords: category, unreality, reality, classification, communication, form and content, modality, affirmation and denial, emotionality, language unity, nominalization, transformation, transposition.

Наша статья посвящена рассмотрению способов выражения категории ирреальности на уровне простого предложения. На уровне простого предложения, так же, как и на уровне сложного предложения, категория ирреальности выражается самыми разнообразными средствами. Поэтому проблема классификации типов простого предложения, выражающих условные ирреальные значения, приобретает особую актуальность.

Читайте также:  Месяца в немецком языке произношение

Категория ирреальности является коммуникативной важной, реально существует в объективном мире и получает разнообразную форму выражения в конкретных языках. В этой связи представляет интерес замечание В. Н. Ярцевой, подчеркивающей, что “коммуникативные важные понятия не могут не быть выражены в языке” [1, с.10].

Развивая идею В. Н. Ярцевой, В. Г. Гак считает, что коммуникативное содержание включает в себе основных категорий, или аспектов: 1) лица, 2) времени и вида, 3) модальности, 4) утверждения/отрицания, 5) коммуникативной целеустановки (актуальное членение предложения), 6) информативной установки (актуальное членение предложения), 7) эмотивности (эмоциональный аспект предложения), 8) речевой ситуативности (социальный аспект высказывания) [2, с. 58–59].

Категория ирреальности[1] передается не только сложными предложениями, но и выражается самым разнообразными способами на уровне простого условного предложения. Существует ряд разноуровневых языковых единиц, в которых выражается категория ирреальности. Это прежде всего номинальных конструкций. Например:

1) Abien y refléchir, il n’aurait pas commis cette faute:

2) En arrivant à temps, le medecin aurait sauvé la vie de l’enfant [3, с.25].Инфинитивная и герундиальная конструкции, употребленные в этих примерах, называют номинализованными — в том смысле, что их естественно рассматривать как результат номинализации конструкций с предикативным употреблением глаголов.

Номинализация в лингвистке понимается как включение в главное предложение другого предложения, являющегося номинализованным, т. е. трансформированным в именную группу.

Мы видим задачу анализа номинализованных конструкций в том, чтобы указать для содержащихся в них непредикативных употреблений глаголов (неличных форм глагола и др.), их семантические структуры (с предикативными употреблениями) и описать основные, транспозиционные и трансформационные структуры, позволяющие переходить от семантических структур к синтаксическим представлением.

В настоящем исследовании к номинализованным конструкциям относим: 1) инфинитивные, герундиальные, причастные обороты, 2) предложные конструкции 3) прилагательные, наречие, 4) специальные именные конструкции. Рассматриваются только такие номинализованные конструкции, которые служат для называния действий (ирреальной ситуации, состояний), а не предметов.

Категория ирреальности выделяется нами как семантическая, т. е. основная, наиболее существенная черта предложения:

A bien y réfléchir, il n’aurait pas commis cette faute.

Известно, что категория ирреальности прежде всего выражается в сложноподчиненном придаточном предложении, являясь его основной структурой.

Категория ирреальности рассматривается в функциональном плане на уровне простых условных предложений, поэтому эти простые формы являются основными (т. е. ядерными) структурами. Таким образом, при анализе категории ирреальности мы исходим из простых форм, широко употребляемых в исследуемых текстах современных французских писателей.

Соотношение между основной структурой и исходной формой схематически может быть представлено следующим образом:

инфинитив

герундия

причастие

предложно-именные

конструкции

Отмеченные ними исходные формы, т. е. неличные формы глагола и предложно-именные конструкции, являются семантическими эквивалентами придаточных условных предложений. Таким образом, рассматриваемая выше конструкция являются основной. Категория ирреальности в тем предложении вводится с помощью инфинитивной конструкции.

Следовательно, анализируемая конструкция состоит из двух пропозиций. Одна из них синтаксически выражена (il n’aurait pas commis cette faute), а вторая позиция (on yavait bien réfléchir) номинализуетсяв инфинитивную конструкцию à bien yréfléchir. Иными словами, пропозиция, содержащая инфинитивную конструкцию, представлена с помощью номинализации- свернутой, непредикативной форме.

В исследованных нами текстах категория ирреальности выражается в серии параллельных структур, которые могут рассматриваться как преобразования основной структуры. Преобразование нами отмечается как на уровне морфологии, так и на уровне синтаксиса. В связи с этим вводится понятия транспозиции и трансформации.

Вслед за В. Г. Гаком [4, с.13–14] транспозицией будем называть преобразование, при котором изменяется морфологическая структура способа выражения, но характер синтаксических отношений остается неизменным.

Переобразование, при котором изменяется сам характер синтаксических отношений, т. е. один член предложения заменяется другим будем называть т р а н с ф о р м а ц и е й.

Читайте также:  Испанский язык правила грамматики

Структуры, находящиеся в отношении транспозиции к основной структуре принято называть транспозиционным структурами. Структуры, находящиеся в отношении трансформации к основной структуре, называют трансформационными структурами. Ср.:

2. en y réfléchissent bien, il n’aurait pas commis cette faute:

3. yréfléchissent bien, il n’aurait pas commis cette faute:

4. yayant bien réfléchi, il n’aurait pas commis cette faute:

5. àla bonne réfléxtion, il n’aurait pas commis cette faute:

6. s’il yavait bien reflechi, il n’aurait pas commis cette faute:

В приведенных примерах категория ирреальности передается: герундием (2), причастиями настоящего и прошедшего времени (3,4), отглагольным существительным (5) и придаточным предложением с союзом si (6). Если считать первую структуру (1) основной, то по отношению к ней вторая, третья, четвертая и пятая являются транспозициями, в то время как шестая окажется трансформацией. В этом случае трансформационная структура (6) проявляется в замене паратаксиса гипотаксисом. Появившиеся новые конструкции (2,3,4,5,6) не выносят в предложение новых понятий, они лишь семантически выявляют те элементы значения, которые имплицитно присутствовали в компонентах основной структуры.

Таком образом, все дополнительные конструкции, появившиеся в синонимических предложениях, являются вспомогательным средством оформления тех же компонентов, сочетание которых образует ирреальное значение во всех преобразованиях. В сущности, речь идет о соотношении основной структуры и ее преобразований. Из анализа видно, что между ними нет местной связи и что основная структура (1) может в принципе подвергнуться различным транспозициям и трансформациям.

По существу, все конструкции выражают одно и то же значение. Преобразованные конструкции отличаются друг от друга лишь способом выражения категории ирреальности. Это значит, мыслительное содержание в них одинаково. Именно это единое мыслительное содержание и называется препозицией.

Во всех конструкциях постоянным является ирреальное значение, переменным — форма синтаксических структур предложений.

В целом транспозиционная (2, 3, 4, 5) и трансформационная (6) структуры в синхронии, т. е. в отдельном конкретном языке являются динамическими переобразованиями, иначе: свернутыми (2,3,4,5) или развернутыми (6) структурами которые в истории языка даны как параллельно существующие параллельно изменяющиеся исторические формы.

Таким образом, нашеисследование определяется неразработанностью категории ирреальности по уровне простого предложения на материале французского языка, отсуствием семантической классификации типов простого предложения со значением ирреальности, а также тем, что проблема синонимии конструкций, в пределах синтаксиса простого предложения выражающих значение ирреальности, ускользала из поля зрения исследователей.

Источник

время художественное ирреальное

Смотреть что такое “время художественное ирреальное” в других словарях:

время художественное ирреальное — Включает ряд типов: 1) астральное; 2) инфернальное; 3) волшебное; 4) мифологическое; 5) сказочное время; 6) фантастическое; 7) фантасмагорическое; 8) время Зазеркалья … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца “из… … Большая биографическая энциклопедия

Пушкин А. С. — Пушкин А. С. Пушкин. Пушкин в истории русской литературы. Пушкиноведение. Библиография. ПУШКИН Александр Сергеевич (1799 1837) величайший русский поэт. Р. 6 июня (по ст. стилю 26 мая) 1799. Семья П. происходила из постепенно обедневшего старого… … Литературная энциклопедия

текстовая категория пространство — Неотъемлемое свойство всех объектов действительности, отраженных в тексте. Пространственная организация всех событий, неразрывно связанная с временной организацией произведения, и система пространственных образов текста (А.Н. Николина).… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

текстовая категория пространство — Неотъемлемое свойство всех объектов действительности, отраженных в тексте. «Пространственная организация всех событий, неразрывно связанная с временной организацией произведения, и система пространственных образов текста» (А.Н. Николина).… … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

Готика — (от итал. gotico, буквально готский, от названия германского племени готов (См. Готы)) готический стиль, художественный стиль, явившийся заключительным этапом в развитии средневекового искусства стран Западной, Центральной и частично… … Большая советская энциклопедия

Кроче Бенедетто — Идеализм в Италии до Кроче и Джентиле Вряд ли случаен тот факт, что именно Неаполь стал в известном смысле колыбелью итальянского идеализма. В Неаполитанском университете преподавали Аугусто Вера (1813 1885) и Бертрандо Спавента (1817 1883),… … Западная философия от истоков до наших дней

Мейринк — Густав (Gustav Meyrink, 1868 ) немецкий новеллист и романист. Р. в Австрии в еврейской буржуазной семье. Прежде чем обратиться к писательству, занимался небольшими банковыми операциями. Его искусство, своеобразие к рого сказалось уже в его первых … Литературная энциклопедия

Источник

Популярные рекомендации экспертов